La tortilla y el contagio cultural de los programas en español en Estados Unidos
Coloquio
El festival Iberseries Industria Platino reflexionó sobre el creciente mercado latino en tierras norteamericanas, empujado por la capacidad de la producción en español y su mestizaje
El producto que más se vende en los supermercados de Estados Unidos es la tortilla de trigo, o de maíz, para los platos típicos mexicanos que se han impuesto en los menús del norteamericano medio, en el restaurante, en la comida callejera y sobre todo en casa, donde se guardan las costumbres. Y las costumbres en un país como el de Trump está formada por las costumbres de otros, mal que le pese a este candidato a la presidencia. En EEUU el "contagio cultural" de lo hispano, de lo latino, no es que sea cada vez más perceptible y evidente, es que es una realidad ya irrenunciable. Los 60 millones de hispanohablantes lo sustentan. De la tortilla a las ficciones más vistas, en el festival Iberseries Industria Platino, celebrado en Madrid con la presencia de directivos y creativos de más de 30 países se ha insistido en un futuro en español. En nuestro idioma y a su vez en su propia integración. El 'splangilsh' y el flujo de intercambio de palabras, conceptos o sentimientos dibuja un siglo XXI donde la América de origen latino alcanza más músculo. Otro dato: ahora mismo el 25% de los millennials estadounidenses son hispanos. Es el mercado consumidor de contenidos audiovisuales ya más grande en la superpotencia, por encima del afroamericano. Y es una comunidad con un mayor poder adquisitivo.
En el coloquio expuesto en Iberseries, moderado por la directiva mexicana Fidela Navarro, intervinieron Carlos Quintanilla, vicepresidente de contenidos de Sony; Leonardo Zimbrón, productor de 3Pas Studios, de México; Sergio Pizzolante, presidente comercial de Secuoya Studios; y Christian Gabela, productor ejecutivo de Gaumont, "la casa de Narcos", como él mismo definió. Narcos fue una serie que asombró por su descarnado contenido en sus historias pero sobre todo en su forma de contarlo, por el apartado técnico, por los actores. "Fue un ejemplo de que un contenido de Latinoamérica interesa a un público global". La reina del Flow, Griselda, El encargado, La casa de papel,fenómenos que han dado la vuelta al mundo, creados en España o en Latinoamérica y que han encontrado el aplauso unánime en el resto del planeta. Y especialmente en EEUU y no sólo por la comunidad latina.
"Es una forma hablar de las nuevas migraciones", resaltó Quintanilla, sobre los cambios sociales de este siglo a través de los que reflejan las pantallas. Y la capacidad de contar historias y generarlas con carácter propio pero interesantes para los demás. El reflejo de la diversidad. "No es cuestión de idioma, es cuestión de historias", incidió Pizzolare sobre la capacidad del talento en países dispares, y a la vez parecidos, como México, Argentina, España o el propio Estados Unidos y las nuevas oportunidades a jóvenes creadores que tienen algo diferente que aportar.
Aunque esos 60 millones de estadounidenses que hablan español tienen sus propios contenidos que a su vez son grandes éxitos, su cultura se exporta intermanente, se integra, se contagia y contagia. El éxito de la tortilla mexicana que puede contener el ingrediente más inesperado. Lo hispano, lo latino, tiene su rastro, sus credenciales e interesa por sí mismo y también con las posibilidades de integrarse y mezclarse. "El contenido en español es de los más viajeros del mundo, y viaja muy bien", recordó Quintanilla por una producción que lleva más de 40 años llegando a otros mercados y que ha encontrado en las plataformas en streaming su oportunidad de oro. "Es un mercado que no va a parar de crecer, igual que la tortilla es el número 1, el contagio cultural hará que otras aportaciones latinoamericanas estén en lo más alto", augura Leonardo Zimbrón.
No hay comentarios